Entretenimiento

En los movimientos de la tierra ‘tiene un gran problema subtítulo

“Orb: Sobre los movimientos de la Tierra” es uno de los mejores animes nuevos de los últimos años. Este es un drama sobre la búsqueda del conocimiento y la resiliencia de la curiosidad humana frente a la persecución, sobre lo difícil que es matar ideas y los sacrificios que conducen a avances científicos. El espectáculo se desarrolla en el siglo XV en Europa en un momento de Inquisición, un momento en que los herejes se queman en la hoguera y está esencialmente prohibido mirar las estrellas. Verá, la iglesia parece particularmente interesada en matar una pequeña teoría tonta de que la tierra orbita el sol.

Una cosa que hace que el programa sea único es su falta de protagonista. En cambio, el programa cambia el enfoque para seguir a varias personas a lo largo de muchas décadas, cada una introducida a la teoría del heliocentrismo y volverse incapaz de dejar la idea de investigarlo para probarlo. Finalmente, sus vidas se consumen por la búsqueda del conocimiento y el deseo de impulsar el sobre sobre la teoría un poco más. El tema del conocimiento y la inevitabilidad de la curiosidad humana son fundamentales para “Orbe: sobre los movimientos de la tierra”. O al menos eso es lo que se supone que es el tema, si no fuera por un gran error en los subtítulos en inglés en Netflix.

Varias veces a lo largo de la temporada, los subtítulos en inglés para “Orbe: sobre los movimientos de la tierra” usan la palabra “verdad” en relación con la oposición de la misma y su búsqueda. Tiene sentido. Después de todo, la trama de la temporada es la búsqueda de la prueba de que la tierra gira en torno al sol, una verdad absoluta de la naturaleza del universo. Excepto que es una simplificación de lo que dice el diálogo original y un error de localización con grandes consecuencias. En japonés, la palabra “chi” es pronunciada varias veces por diferentes personajes durante toda la temporada.

Al igual que muchas palabras japonesas, puede significar cosas diferentes dependiendo de cómo se escriba: puede significar la palabra para la sangre “血”, la palabra para la tierra o el terreno “地” o la palabra para el conocimiento o el intelecto “知”. Incluso el título japonés usa la palabra “chi”, por lo que los doblaje en otros idiomas titulan el programa como “chi, tierra, sangre y conocimiento”. Aunque se podría argumentar que se aplican tanto la “verdad” como el “conocimiento”, hay una gran diferencia temática entre ellos.

En la traducción al inglés, el programa se refiere constantemente al concepto de “verdad” como absoluto, y eso cambia el tema principal del anime. El tema principal no se trata solo de la persecución religiosa de la verdad, sino del conflicto entre la Iglesia y la búsqueda del conocimiento y el intelecto de la humanidad. Hacer que Nowak diga en el Episodio 3 que desprecia la “verdad” es muy diferente a él profesando su odio por el “conocimiento”, ya que está específicamente contra la sed de las personas por el conocimiento que conduce a que se difundan verdades peligrosas.

Y esa búsqueda del conocimiento impulsa cada elemento de “Orbe: sobre los movimientos de la tierra”. Como se mencionó, la mejor parte del anime es que realmente no tiene un protagonista, el enfoque está en la idea misma de que el heliocentrismo se transmite, inspirando a nuevas generaciones de personas que desean obtener conocimiento. Una vez que la idea del heliocentrismo se afianza en un nuevo personaje, lentamente se vuelven incapaces de no trabajar para probar el heliocentrismo incluso ante la tortura y la ejecución. En lugar de centrarse en el individuo o grupo de individuos que hacen el descubrimiento o que se conocen por un logro, “Orb: en los movimientos de la tierra” muestra la importancia de construir lo que vino antes. En eso, el anime argumenta a favor de que no haya algo así como los errores, ya que cada fracaso es conocimiento que ayuda a quien viene después de usted. Puede ser algo pequeño, pero hace que el alcance y el tono del programa se destaquen de otras historias sobre descubrimientos en la ciencia.

La localización es un arte, no una ciencia, y al igual que hay muchos doblajes que son tan buenos, si no mejores que el original, también hay espectáculos y películas con localización inicialmente terrible. Hubo controversia sobre la pérdida de un significado más profundo en los subtítulos en inglés para el “juego de calamares”, y hay muchos títulos que pierden algo en la traducción. Es por eso que la localización es importante, ya que puede cambiar el significado completo de una historia.

La temporada 1 de “Orb: On The Movements of the Earth” ahora se está transmitiendo en Netflix con un nuevo episodio que se estrenará el sábado 15 de marzo.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *